-
1 per evitare loro dei fastidi
-
2 evitare
avoidevitare il fastidio a qualcuno spare s.o. the trouble* * *evitare v.tr.1 to avoid, to evade, to shun; to dodge: evitare un colpo, to avoid (o to evade o to dodge) a blow; evitare una domanda, to evade (o to dodge) a question (o to avoid answering a question directly); evitare un ostacolo, to dodge round an obstacle; evitare qlcu., to avoid s.o. (o to keep out of s.o.'s way o to keep clear of s.o.); (mar.) evitare uno scoglio, un banco di sabbia, to steer clear of a reef, of a sandbank; evitare di fare qlco., to avoid doing sthg.: dovresti evitare di correre quel rischio, you should avoid running that risk; non potei evitare di sentire le sue parole, I couldn't avoid (o I couldn't help) hearing his words; evitare di farsi vedere, to avoid being seen // (comm.) evitare un creditore, to evade a creditor2 ( astenersi) to avoid, to abstain (from sthg.), to refrain (from sthg.), to keep* off (sthg., doing): evitare di fumare, to avoid smoking; evitare i cibi grassi, to keep off fatty foods; evitare una spesa, to avoid an expense; evitare di spendere, to save up3 ( sfuggire a) to escape: evitò a malapena la morte, di farsi male, he only just escaped death, being hurt (o hurting himself)4 ( risparmiare) to spare: evitare una pena a qlcu., to spare s.o. trouble; gli ho evitato un viaggio inutile, I have spared him a wasted trip5 ( impedire) to avoid: solo l'abilità del pilota ha evitato la tragedia, only the pilot's skill avoided (o averted) a tragedy // (dir.) evitare la bancarotta, to stave off bankruptcy.◘ evitarsi v.rifl.rec. to avoid each other (one another): cerchiamo di evitarci per un po', let's try not seeing each other for a bit.* * *[evi'tare]verbo transitivo1) (schivare) to avoid [ostacolo, colpo, pedone]2) (sfuggire) to avoid, to shun, to dodge [ persona]evitare lo sguardo di qcn. — to avoid sb.'s eyes
3) (sottrarsi a) to avoid, to evade [problema, crisi, errore, domanda]4) (impedire) to avoid, to prevent [ catastrofe]5) (astenersi da) to avoid, to keep* from [fumo, alcol]evitare qcs., di fare — to avoid sth., doing
evitare qcs. a qcn. — to save sb. sth.
evitare a qcn. di fare — to save sb. (from) doing
* * *evitare/evi'tare/ [1]1 (schivare) to avoid [ostacolo, colpo, pedone]3 (sottrarsi a) to avoid, to evade [problema, crisi, errore, domanda]4 (impedire) to avoid, to prevent [ catastrofe]5 (astenersi da) to avoid, to keep* from [fumo, alcol]; evitare qcs., di fare to avoid sth., doing; evitò di farle altre domande he restrained from further questions6 (risparmiare) evitare qcs. a qcn. to save sb. sth.; evitare a qcn. di fare to save sb. (from) doing; per evitare loro dei fastidi to save them trouble; volevo evitarti una spesa I wanted to spare you the expense; questo mi eviterà di andarci it'll save me from going there. -
3 evitare vt
[evi'tare] -
4 evitare
vt [evi'tare] -
5 scansare
( allontanare) move( evitare) avoid* * *scansare v.tr.1 ( spostare) to move aside; to shift2 ( evitare) to avoid; to shun; to escape (sthg., from sthg.): tutti lo scansano, everybody shuns him; scansare un pericolo, un ostacolo, to avoid a danger, an obstacle // scansare un colpo, to ward off a blow.◘ scansarsi v.rifl. to step aside, to sidestep: scansati, arriva un'auto!, get out of the way, there's a car coming!* * *[skan'sare]1. vt1) (spostare) to move (aside), shift2) (evitare: colpo) to dodge, (pericolo) to avoid2. vr (scansarsi)(spostarsi) to get out of the way, move out of the way, (per evitare un colpo) to dodge* * *[skan'sare] 1.verbo transitivo1) (spostare) to move (aside) [sedia, tavolo]2) (schivare) to dodge [ colpo]3) (evitare) to dodge, to evade [ responsabilità]; to avoid [ pericolo]2.verbo pronominale scansarsi [ persona] to stand* aside, to step aside, to move out of the way; [ veicolo] to pull over* * *scansare/skan'sare/ [1]1 (spostare) to move (aside) [sedia, tavolo]2 (schivare) to dodge [ colpo]II scansarsi verbo pronominale -
6 ognuno
everyone, everybody* * *ognuno pron.indef. (solo sing.)1 ( ciascuno, tutti) everybody, everyone; all: ognuno è responsabile delle proprie azioni, everyone is responsible for their (o his o her) actions; questi sono i fatti, ognuno può trarne le conclusioni, these are the facts, everyone can draw their own conclusions; ognuno ha diritto di pensarla come vuole, everyone has a right to his own opinion; a ognuno verrà consegnato un modulo da compilare, everyone will be given a form to fill in; di ognuno vollero sapere nome, cognome e indirizzo, they wanted to know everyone's name, surname and address // ognuno per sé e Dio per tutti, (prov.) every man for himself2 (con valore distr. o con partitivo) each (one); every (single) one; each and every one; all: ognuno di noi, di voi ecc., each of us, of you, etc.; ognuno di noi voleva dare il proprio contributo, we all (o each of us) wanted to contribute; ognuno di loro riceverà un regalo, each of them will receive a gift; ognuno dei presenti aveva qualcosa da dire, each one present (o all those present) had something to say; dopodiché ritornarono ognuno a casa propria, after which they all went back home (o each went back to his own home); ognuno di questi quadri vale un patrimonio, each of these pictures is worth a fortune; hanno ricevuto un compenso di 1.300 euro ognuno, they each received 1,300 euros; dobbiamo leggere questi libri e di ognuno presentare una relazione, we must read these books and give a report on each one◆ agg. ant. per ogni.* * *[oɲ'ɲuno]pronome indefinito (ciascuno) (nell'insieme) everyone, everybody; (singolarmente) each••••Note:Ognuno si può tradurre in inglese in modi diversi: si usa everyone oppure everybody quando si vuole sottolineare l'omogeneità di un insieme di persone ( ognuno ha i suoi difetti = everyone has their faults); quando invece si vuole alludere a ciascuna delle persone prese separatamente, si preferisce each ( ognuno di loro le diede un bacio = each of them gave her a kiss). Gli esempi nella voce qui sotto documentano due usi particolari legati all'uso di each (of) ed everybody / everyone: innanzitutto, che è possibile l'alternanza fra they each e each of them o we each e each of us; secondariamente, che l'aggettivo possessivo dipendente da everyone, everybody o each (of) è nell'inglese corrente d'oggi their, con valore singolare e indistinto tra maschile e femminile, usato proprio per evitare l'uso generico di his o forme pesanti come his or her (ognuno prenda il suo libro! = everybody take their book! meglio di: everybody take his book! o: everybody take his or her book!) - Si veda anche la voce ciascuno* * *ognuno/oŋ'ŋuno/Ognuno si può tradurre in inglese in modi diversi: si usa everyone oppure everybody quando si vuole sottolineare l'omogeneità di un insieme di persone ( ognuno ha i suoi difetti = everyone has their faults); quando invece si vuole alludere a ciascuna delle persone prese separatamente, si preferisce each ( ognuno di loro le diede un bacio = each of them gave her a kiss). Gli esempi nella voce qui sotto documentano due usi particolari legati all'uso di each (of) ed everybody / everyone: innanzitutto, che è possibile l'alternanza fra they each e each of them o we each e each of us; secondariamente, che l'aggettivo possessivo dipendente da everyone, everybody o each (of) è nell'inglese corrente d'oggi their, con valore singolare e indistinto tra maschile e femminile, usato proprio per evitare l'uso generico di his o forme pesanti come his or her (ognuno prenda il suo libro! = everybody take their book! meglio di: everybody take his book! o: everybody take his or her book!) - Si veda anche la voce ciascuno.pron.indef.(ciascuno) (nell'insieme) everyone, everybody; (singolarmente) each; ognuno di noi vuole qualcosa di diverso we each want something different; ha parlato con ognuno di noi a turno she spoke to each of us in turn; ognuno ha i suoi difetti everyone has their faults; questo è valido per ognuno di voi! that goes for every one of you!\ognuno per sé e Dio per tutti every man for himself (and God for us all). -
7 malinteso
m misunderstanding* * *malinteso agg. mistaken: per un malinteso senso di riguardo, out of a mistaken feeling of respect◆ s.m. misunderstanding: a scanso di malintesi, to avoid misunderstandings; è solo un malinteso, it's only a misunderstanding; chiarire un malinteso, to clear up a misunderstanding.* * *[malin'teso]1. agg(riguardo, senso del dovere) mistaken, misguided2. sm* * *[malin'teso] 1.aggettivo misunderstood2.sostantivo maschile misunderstanding, misconstruction, misapprehension form.* * *malinteso/malin'teso/misunderstoodmisunderstanding, misconstruction, misapprehension form.; per evitare -i so as to avoid any misunderstanding. -
8 piccolo
1. adj small, littledi statura shortmeschino petty2. m, piccola f childla gatta con i suoi piccoli the cat and her youngda piccolo as a childfin da piccolo since I/he was a child* * *piccolo agg.1 little; ( di dimensioni ridotte) small; ( piccolissimo) tiny: una piccola casa, a small house; mi ha dato un piccolo aiuto, he gave me a little help; daremo una piccola festa, we'll give a little (o small) party; ha trovato un piccolo lavoro, he has found a little job; una famiglia piccola, a small family; un piccolo numero di persone, a small number of people; un piccolo lago, a small lake; piccola somma, small sum; passami il cacciavite piccolo, pass me the small screwdriver; adoro il tuo piccolo gattino rosso, I adore your little ginger kitten; abbiamo trascorso l'estate in una piccola isola del sud, we spent the summer on a little island in the south; libro, volume di formato piccolo, book, volume of small format; un piatto più piccolo, a smaller plate; è una piccola stanza, it is a small room; ha le mani molto piccole, she has tiny hands; il maglione blu è troppo piccolo per me, the blue sweater is too small for me; non ho avuto neanche una piccola soddisfazione in quel lavoro, I didn't have even a tiny bit of satisfaction in that job; le medicine vanno prese a piccole dosi, medicines are to be taken in small doses // piccolo borghese, petty bourgeois (o lower middle-class person); piccola borghesia, petty bourgeoisie (o lower middle class) // ore piccole, small hours: fare le ore piccole, to stay up till the small hours // farsi piccolo, to cower; (fig.) to belittle oneself: il bimbo si fece piccolo per evitare lo schiaffo, the child cowered before the blow // (econ.): piccola impresa, small business (o firm); piccolo possidente, small landowner; piccole spese, petty (o incidental o out-of-pocket) expenses; piccolo reddito, capitale, small income, capital; piccolo commerciante, small tradesman; piccolo speculatore, punter; piccola industria, small-scale industry; piccola pubblicità, classified advertisements (o want ads) // (banca) piccolo credito, personal loan // (dir.) piccolo fallimento, small bankruptcy ∙ Come si nota dagli esempi, little traduce spesso i vezzeggiativi e i diminutivi italiani3 ( giovane) young, small; little: il figlio più piccolo, the youngest son; è troppo piccolo per capire, he's too young (o small) to understand; ha un bambino piccolo, she has a little baby4 ( secondario, lieve) slight, trifling, small, petty: piccolo difetto, slight fault; piccolo errore, trifling error; piccolo inconveniente, a slight snag (o drawback); piccola indisposizione, slight indisposition; le piccole noie della vita, the petty troubles of life; piccole preoccupazioni, small worries; è solo una piccola cosa, it is only a petty thing (o a trifle); un piccolo dettaglio, a minor detail5 ( meschino) mean, petty; ( limitato) narrow: mente piccola, narrow (o small) mind: una persona dalla mente piccola, a narrow-minded person6 ( breve) short, brief: piccolo discorso, short speech; una piccola distanza, a short distance; piccoli passi, short steps: il bambino camminava a piccoli passi, the child was taking short steps; una piccola vacanza, a short (o brief) holiday◆ s.m.1 (small) child, little one; (fam.) kid: il piccolo si addormentò, the baby (o little one) fell asleep; ha tre figli: il piccolo ha solo tre mesi, he has three children: the youngest is only three months old; i più piccoli si sedettero davanti, the smaller ones sat in front; libri per i piccoli, books for kids // da piccolo, as a child: da piccolo era biondo, as a child he was blond; fin da piccolo ha amato la musica, he has loved music since he was little2 in piccolo, small: nel proprio piccolo, in one's small way; la casa, nel suo piccolo, è perfetta per noi, the house, small as it is, is perfect for us; l'azienda, nel suo piccolo, ha raddoppiato il fatturato, the company, small as it is, has doubled its turnover; nel nostro piccolo cerchiamo di fare qualcosa, in our own little way, we try to do something; è una copia in piccolo del Colosseo, it's a miniature model of the Colosseum3 ( di cane) pup, puppy; ( di gatto) kitten; ( di grosso mammifero) calf*; ( di volatile) chick; ( di ogni animale) joey: i cani e i loro piccoli, dogs and their young; i piccoli del leone, della tigre, the lion, tiger cubs.* * *['pikkolo] piccolo (-a)1. agg1) (oggetto, misura) small, (vezzeggiativo) littleè piccolo di statura — he is small, he is of small stature
2) (giovane) young, small, little, (vezzeggiativo) littlemio fratello più piccolo — my younger o little brother
4) (breve: viaggio, lettera) short5) (modesto) small, fig, (pegg : meschino) petty, meanla piccola borghesia — the lower middle-classes pl, pegg the petty bourgeoisie
farsi piccolo — (umile) to make o.s. small, to cower
2. sm/f(bambino) (small) child, small boy (girl), (vezzeggiativo) little one3. smpiccoli smpl — young pl* * *['pikkolo] 1.1) (di grandezza) [persona, parte del corpo, oggetto] small, little2) (di lunghezza, durata) [distanza, pausa] short3) (di età) young, little4) (in quantità) [somma, aumento, gruppo] small; [cenno, sorriso] little; [ porzione] undersized, small5) (poco importante) [particolare, difetto, operazione] minor; [inconveniente, incidente] slight, minor; [ cambiamento] slight, small; [furto, spese] pettypesci -i — fig. small fry
6) (modesto) [dono, favore] little7) (meschino, ristretto) [ persona] petty, mean8) (di secondo piano) [impresa, azionista] small2.sostantivo maschile (f. -a)1) (bambino) baby, child*2) (cucciolo) babypiccolo di scimmia, pinguino — baby monkey, penguin
3) in piccolo in small; [ riprodurre] on a small scale•piccolo trotto — equit. jog trot
••••nel mio, suo piccolo — in my, his own small way
Note:L'aggettivo piccolo è reso in inglese principalmente da small e little. Pur rinviando agli esempi d'uso più sotto nella voce, si può anticipare che small descrive semplicemente le dimensioni di qualcosa, mentre little connota il termine a cui si riferisce come qualcosa o qualcuno di gradevolmente piccolo oppure di poco importante* * *piccolo/'pikkolo/L'aggettivo piccolo è reso in inglese principalmente da small e little. Pur rinviando agli esempi d'uso più sotto nella voce, si può anticipare che small descrive semplicemente le dimensioni di qualcosa, mentre little connota il termine a cui si riferisce come qualcosa o qualcuno di gradevolmente piccolo oppure di poco importante.1 (di grandezza) [persona, parte del corpo, oggetto] small, little; è piccolo per la sua età he's short for his age2 (di lunghezza, durata) [distanza, pausa] short3 (di età) young, little; è la più -a she's the youngest; i due bambini più -i the two younger children; ha parlato di quando era piccolo he spoke of when he was a child; è il nostro figlio più piccolo he's our youngest4 (in quantità) [somma, aumento, gruppo] small; [cenno, sorriso] little; [ porzione] undersized, small; fai un piccolo sforzo make a bit of an effort5 (poco importante) [particolare, difetto, operazione] minor; [inconveniente, incidente] slight, minor; [ cambiamento] slight, small; [furto, spese] petty; pesci -i fig. small fry6 (modesto) [dono, favore] little7 (meschino, ristretto) [ persona] petty, mean8 (di secondo piano) [impresa, azionista] small; - a nobiltà minor aristocracy(f. -a)1 (bambino) baby, child*; da piccolo era un monello when he was little he was a pest; ho imparato a nuotare da piccolo I learnt how to swim when I was a child2 (cucciolo) baby; piccolo di scimmia, pinguino baby monkey, penguin; i mammiferi allattano i loro -i mammals suckle their young; la leonessa e i suoi -i the lioness and her cubsnel mio, suo piccolo in my, his own small way\piccolo trotto equit. jog trot. -
9 abbassare
prezzo lowerradio turn downabbassare la voce lower one's voice* * *abbassare v.tr.1 ( portare più in basso, chinare) to lower: abbassare le vele, to lower the sails; abbassare gli occhi, il capo, to lower one's eyes, head; abbassare il livello di vita, to lower the standard of living; abbassare la voce, to lower (o to drop) one's voice; abbassare la guardia, to lower (o to drop) one's guard // abbassare un primato, to beat a record // (mat.): abbassare una perpendicolare, to drop a perpendicular; abbassare un numero, ( nelle divisioni) to bring down a number // abbassare le armi, (fig.) to lay down one's arms // abbassare la cresta, (fig.) to eat humble pie2 ( ridurre) ( i prezzi) to reduce, to knock down, to knock off; (gas ecc.) to turn down: abbassa la televisione per piacere, turn down the television, please; abbassare la luce, to dim the light3 ( far scendere) to let* down, to lower: abbassare una saracinesca, to let a shutter down; abbassare un finestrino, to let a window down◘ abbassarsi v.rifl. o intr.pron.1 ( chinarsi) to stoop (down); to bend* (down): sono troppo rigido per abbassarmi, I'm too stiff to bend (down)2 (fig.) to lower oneself, to humble oneself4 ( calare, ridursi): ( di acque) to subside; ( di vento) to drop; ( di temperatura) to drop, to fall*; ( di luce) to dim; ( di sipario) to drop.* * *[abbas'sare]1. vt1) to lower, (leva) to press down, (finestrino della macchina) to wind down, (finestrino del treno, tapparella) to pull downabbassare la guardia Sport, fig — to drop one's guard
2) (volume, radio, TV) to turn down, (voce) to lower3) (diminuire: prezzi) to reduce, bring down5) (Geom : perpendicolare) to drop2. vr (abbassarsi)abbassarsi a fare qc — to lower o.s. to do sth
3. vip (abbassarsi)1) (temperatura, prezzi) to drop, fall, (marea) to go out, fall, (livello) to go down, (sipario) to fall2) (peggiorare: vista) to deteriorate* * *[abbas'sare] 1.verbo transitivo1) (ridurre) (d'intensità) to lower [ volume]; to lower, to dim [ luce]; to dip BE, to dim AE [ fari]; to turn down [riscaldamento, radio]; (d'altezza) to lower [muro, siepe]; (di valore) to reduce, to bring* down [ prezzi]; to lower [ livello] (di by)abbassare la voce — to drop o lower one's voice
2) (portare a livello più basso) to lower [ soffitto]abbassare il voto a qcn., di qcs. — scol. to mark sb., sth. down
3) (tirare giù) to pull down, to lower [avvolgibile, saracinesca]; to pull down [visiera, pantaloni]; to wind* down [ finestrino]4) (spingere giù) to press down [ leva]2.abbassare il capo — (per precauzione) to lower one's head; (in segno di rispetto) to bow one's head
verbo pronominale abbassarsi1) (diminuire) [temperatura, pressione] to lower, to drop, to go* down; [ luce] to dim, to lower; [ prezzi] to decrease; [vista, udito] to weaken; [ voce] to fail2) (diventare più basso) [ terreno] to subside, to sink*; [ marea] to go* down; [ torta] to sink*, to fall*3) (chinarsi) [ persona] to bend* down4) (umiliarsi) to lower oneself-rsi a fare qcs. — to sink o stoop so low as to do sth
* * *abbassare/abbas'sare/ [1]1 (ridurre) (d'intensità) to lower [ volume]; to lower, to dim [ luce]; to dip BE, to dim AE [ fari]; to turn down [ riscaldamento, radio]; (d'altezza) to lower [ muro, siepe]; (di valore) to reduce, to bring* down [ prezzi]; to lower [ livello] ( di by); abbassare la voce to drop o lower one's voice; abbassa la voce! keep your voice down!2 (portare a livello più basso) to lower [ soffitto]; abbassare il voto a qcn., di qcs. scol. to mark sb., sth. down3 (tirare giù) to pull down, to lower [ avvolgibile, saracinesca]; to pull down [ visiera, pantaloni]; to wind* down [ finestrino]4 (spingere giù) to press down [ leva]6 (chinare) to lower, to drop [ occhi]; abbassare lo sguardo to look down; abbassare il capo (per precauzione) to lower one's head; (in segno di rispetto) to bow one's headII abbassarsi verbo pronominale1 (diminuire) [ temperatura, pressione] to lower, to drop, to go* down; [ luce] to dim, to lower; [ prezzi] to decrease; [ vista, udito] to weaken; [ voce] to fail2 (diventare più basso) [ terreno] to subside, to sink*; [ marea] to go* down; [ torta] to sink*, to fall*3 (chinarsi) [ persona] to bend* down -
10 scansare
[skan'sare]1. vt1) (spostare) to move (aside), shift2) (evitare: colpo) to dodge, (pericolo) to avoid2. vr (scansarsi)(spostarsi) to get out of the way, move out of the way, (per evitare un colpo) to dodge -
11 dirottare
traffico divertaereo reroutecon intenzioni criminali hijack* * *dirottare v.tr.1 to divert, to reroute, to redirect, to detour: dirottare il traffico sulla tangenziale, to divert (o to reroute) traffic onto the ring road; dirottare un corso d'acqua, to divert a watercourse◆ v. intr. to change course: la nave ha dirottato, the ship changed course; l'aereo ha dovuto dirottare per evitare la nebbia, the plane has had to divert (o to change course) to avoid the fog.* * *[dirot'tare]1. vt2. vi* * *[dirot'tare] 1.verbo transitivo to divert, to reroute [traffico, aereo]; (per pirateria) [ dirottatore] to hijack [ aereo]2.1) (cambiare rotta) to change course2) (cambiare direzione) to deviate* * *dirottare/dirot'tare/ [1](aus. avere)1 (cambiare rotta) to change course2 (cambiare direzione) to deviate. -
12 frenare
"to brake;Abbremsen;frenar"* * *motoring brakefolla, lacrime, risate hold backentusiasmo, impulso restrain* * *frenare v.tr.1 to brake, to apply the brake (s) to (sthg.): frenare una ruota, to brake (o to apply the brake to) a wheel; frenare l'auto, la bicicletta, to brake the car, the bicycle; frenare la corsa, to slow down2 (fig.) to restrain, to check, to repress, to curb: frenare le lacrime, to restrain (o fight back) one's tears; frenare la produzione, to curb (o to restrain o to slow down) production; frenare la propria ira, la lingua, to control (o to curb) one's anger, tongue; frenare l'inflazione, to curb inflation; frenare la spirale dei prezzi e dei salari, to hold down the price-wage spiral◆ v. intr. to put* on the brakes, to brake: l'automobilista frenò improvvisamente, the driver suddenly braked (o jammed on the brakes); l'auto non frena bene, my car doesn't brake.◘ frenarsi v.rifl. to restrain oneself, to check oneself, to stop oneself: rideva e non riusciva a frenare, he couldn't stop himself from laughing; stavo per dargli una rispostaccia ma poi sono riuscito a frenarmi, I was going to answer him back but I managed to restrain (o check) myself.* * *[fre'nare]1. vt(veicolo) to slow down, (progresso, avanzata) to hold up, (gioia, evoluzione) to check, (cavallo) to rein in2. vi3. vr (frenarsi)to restrain o.s., stop o.s., control o.s.* * *[fre'nare] 1.verbo transitivo1) (fare rallentare) to slow down [auto, paracadute, caduta]2) (ostacolare) to impede [persona, avanzata]3) (controllare) to hold* down, to curb, to check [inflazione, prezzi, costi]4) fig. (trattenere, dominare) to bridle, to rein, to hold* [ emozioni]; to control [risate, lacrime]; to curb [immigrazione, ottimismo, espansione]2. 3.* * *frenare/fre'nare/ [1]1 (fare rallentare) to slow down [auto, paracadute, caduta]2 (ostacolare) to impede [persona, avanzata]3 (controllare) to hold* down, to curb, to check [inflazione, prezzi, costi]4 fig. (trattenere, dominare) to bridle, to rein, to hold* [ emozioni]; to control [risate, lacrime]; to curb [immigrazione, ottimismo, espansione]; frenare la lingua to bridle one's tongue(aus. avere) [conducente, auto] to brake, to apply the brakesIII frenarsi verbo pronominaleto check oneself. -
13 misura
f measurement( taglia) size( provvedimento), fig measuremusic barmisure pl preventive preventive measurescon misura in moderationsu misura made to measure* * *misura s.f.1 measure (anche mat.); (misurazione) measurement: unità di misura, unit of measurement; misura di lunghezza, di superficie, di volume, di capacità, linear, square, cubic, capacity measure; pesi e misure, weights and measures; misura per liquidi, liquid measure; misura per cereali, corn measure; due misure di grano, two measures of wheat; una misura precisa, approssimativa, a precise, approximate measurement; la misura del tempo, the measurement of time; prendere la misura di una stanza, to measure a room (o to take the dimensions of a room); la sarta mi prese le misure, the dressmaker took my measurements; prendere la misura della vista, to test s.o.'s sight // nella misura in cui, insofar as // in misura diretta, (proporzionalmente) in proportion to // a misura che..., as... (o the more... the more); a misura che il pericolo aumentava, il panico s'impadroniva della gente, as the danger increased, the people were overcome with panic // a misura, (esattamente, precisamente) perfectly; questo abito mi va, mi sta a misura, this dress fits me perfectly // la misura è colma, the measure is full to the brim; (fig.) I'm sick and tired of it // usare due pesi e due misure, (fig.) to use different criteria of (o to be biased in one's) judgment // fallire di misura, to be pipped at the post; vincere di misura, to win by a hair's breadth; (col minimo scarto) to scrape home // (econ.): misura della produttività, productivity measure; azienda di media misura, medium-sized concern; guadagnare in misura del proprio lavoro, to earn according to the amount of one's work // (mat.) teoria della misura, measure theory2 (taglia, dimensione) size: abiti su misura, clothes made to measure; scarpe di tutte le misure, shoes of all sizes; che misura porti?, what size do you take?; le scarpe non sono della mia misura, the shoes aren't my size; oggetti di tutte le misure, objects of all different sizes // una città a misura d'uomo, a city on a human scale3 (limite, proporzione) limit, proportion; (moderazione) moderation: avere il senso della misura, to have a sense of proportion; passar la misura, to exceed (o to overstep) the limit (o to lose all sense of proportion); spendere senza misura, to spend without limit; lo farò nella misura delle mie forze, del possibile, I shall do it to the best of my ability, as much as possible // con misura, moderately // fuori di, oltre misura, excessively (o beyond measure)4 (spec. pl.) (provvedimento) measure, step: misure di sicurezza, safety measures; misura precauzionale, precautionary measure; misure di emergenza, emergency measures; misure di polizia, police measures; misure politiche, political measures; misure restrittive, restrictive measures; misure espansionistiche, expansionary measures; misure protezionistiche, protectionist measures; prendere, adottare le misure del caso, to take the necessary measures (o steps); il parlamento ha adottato le nuove misure fiscali, Parliament has taken the new fiscal measures (o steps); il governo ha preso tutte le misure per evitare dissensi interni, the government has taken all possible steps to avoid internal dissension; prendere delle misure contro qlcu., to take measures against s.o.; ricorrere a misure drastiche, to resort to drastic measures // mezze misure, (fig.) half measures; non conosce mezze misure, he doesn't use half measures // (econ.): misure anticongiunturali, anti-recession measures; misure antinflazionistiche, anti-inflation (o anti-inflationary) measures // (dir.) misura conservativa, measure of conservation (o provisional remedy)5 (livello, qualità) standard, measure: (econ.) misura del valore, standard of value6 (poesia) measure, metre7 (mus.) measure, time8 (scherma) measure, reach, distance; (boxe) reach: (boxe) chiudere la misura, to clinch.* * *[mi'zura]sostantivo femminile1) (dimensione) measure, measurementprendere le -e di qcs. — to take the measurements of sth.
prendere le -e a qcn. — to take sb.'s measurements
(fatto) su misura — made-to-measure, tailor-made, custom-made
a misura d'uomo — [edificio, città] on a human scale, man-sized
2) (taglia) size; (di scarpe) size, fittingche misura ha? — what size are you o do you take?
3) (misurazione) measureunità di misura — measure, unit of measurement
misura di capacità, lunghezza — measure of capacity, length
non avere misura to know no limits; con misura [parlare, agire] carefully, with moderation; senza misura [spendere, bere] wildly, to excess; senso della misura sense of proportion; senza mezze -e — without half-measures
5) (limite)passare o colmare la misura to go too far; la misura è colma! it's the last straw; oltre ogni misura — beyond all limits
6) (maniera)in una (qual) certa misura — to a certain extent o degree
nella misura in cui — inasmuch as, insofar as
in larga misura — in large measure, to a great o large extent
7) (provvedimento) measure, stepmisura precauzionale, disciplinare — precautionary, disciplinary measure
vincere di (stretta) misura — to win by a slender margin o a (short) head
* * *misura/mi'zura/ ⇒ 35sostantivo f.1 (dimensione) measure, measurement; prendere le -e di qcs. to take the measurements of sth.; prendere le -e a qcn. to take sb.'s measurements; (fatto) su misura made-to-measure, tailor-made, custom-made; a misura d'uomo [edificio, città] on a human scale, man-sized; a misura di bambino child-friendly3 (misurazione) measure; unità di misura measure, unit of measurement; misura di capacità, lunghezza measure of capacity, length; misura di superficie square measure; pesi e -e weights and measures4 (moderazione) non avere misura to know no limits; con misura [parlare, agire] carefully, with moderation; senza misura [spendere, bere] wildly, to excess; senso della misura sense of proportion; senza mezze -e without half-measures5 (limite) passare o colmare la misura to go too far; la misura è colma! it's the last straw; oltre ogni misura beyond all limits6 (maniera) in una (qual) certa misura to a certain extent o degree; nella misura in cui inasmuch as, insofar as; in larga misura in large measure, to a great o large extent; in misura minore to a lesser degree; in uguale misura in equal measure7 (provvedimento) measure, step; misura precauzionale, disciplinare precautionary, disciplinary measure8 di misura [ vittoria] hairline, close, narrow; vincere di (stretta) misura to win by a slender margin o a (short) head. -
14 provvedimento
m measureprovvedimento d'urgenza emergency measure* * *provvedimento s.m.1 ( rimedio, disposizione) measure, provision, action: provvedimento legislativo, legislative measure; provvedimenti amministrativi, administrative provisions; provvedimenti finanziari, financial measures; provvedimento disciplinare, disciplinary action; (dir.) provvedimento cautelare, interim injunction; prendere ( severi) provvedimenti contro qlcu., to take (severe) measures (o action) against s.o.2 ( precauzione) precaution: provvedimenti igienici, sanitari, hygienic, sanitary precautions; si raccomanda di prendere provvedimenti per evitare il contagio, it's advisable to take precautions to avoid contagion3 ( atto del provvedere) provision.* * *[provvedi'mento]sostantivo maschile measure, stepprendere -i contro qcn. — to take action o measures o steps against sb.
provvedimento disciplinare — disciplinary action; scol. punishment
* * *provvedimento/provvedi'mento/sostantivo m.measure, step; prendere -i contro qcn. to take action o measures o steps against sb.; prendere -i per il futuro to make provisions for the future\provvedimento disciplinare disciplinary action; scol. punishment. -
15 deviazione
"deviation;Abweichung;Abzweigung;desvio"* * *f deviationdi traffico diversion* * *deviazione s.f.1 deviation; deflection; ( stradale) detour: facemmo una deviazione per evitare le strade più affollate, we made a detour in order to avoid the most crowded roads; attento, c'è una deviazione per Milano, look out, there's a detour for Milan // (stat.) deviazione standard, media, standard, media deviation // (mar., aer.) deviazione magnetica, compass deviation // (elettr.) deviazione elettromagnetica, electromagnetic deflection // (tv) deviazione del quadro, frame deflection // (mecc.) deviazione balistica, ballistic deviation // ( assicurazioni) clausola di deviazione, ( dirottamento) deviation // deviazione dalla fede, deviation from one's faith2 (ferr.) shunting, switching3 (fig.) departure, deviation, straying; ( perversione) perversion, corruption // (psic.) deviazione mentale, mental deviation.* * *[deviat'tsjone]sostantivo femminile1) (di tragitto) deviation, detour, diversion; (di traffico) deviation, diversion; (di strada) turning, diversion; (di corso d'acqua, luce) deflection, diversion2) (alterazione) deviation, departuredeviazione dalla o rispetto alla norma — deviation o departure o divergence from the norm
3) fis. (ottica) deviation4) psic. sociol. deviance•deviazione della colonna vertebrale — med. curvature of the spine
* * *deviazione/deviat'tsjone/sostantivo f.1 (di tragitto) deviation, detour, diversion; (di traffico) deviation, diversion; (di strada) turning, diversion; (di corso d'acqua, luce) deflection, diversion; fare una deviazione to (make a) detour; un canale di deviazione a diversion channel; una deviazione dalla strada principale a turning off the main street2 (alterazione) deviation, departure; deviazione dalla o rispetto alla norma deviation o departure o divergence from the norm3 fis. (ottica) deviation4 psic. sociol. deviance; deviazione sessuale perversiondeviazione della colonna vertebrale med. curvature of the spine. -
16 abbassare
[abbas'sare]1. vt1) to lower, (leva) to press down, (finestrino della macchina) to wind down, (finestrino del treno, tapparella) to pull downabbassare la guardia Sport, fig — to drop one's guard
2) (volume, radio, TV) to turn down, (voce) to lower3) (diminuire: prezzi) to reduce, bring down5) (Geom : perpendicolare) to drop2. vr (abbassarsi)abbassarsi a fare qc — to lower o.s. to do sth
3. vip (abbassarsi)1) (temperatura, prezzi) to drop, fall, (marea) to go out, fall, (livello) to go down, (sipario) to fall2) (peggiorare: vista) to deteriorate -
17 frenare
[fre'nare]1. vt(veicolo) to slow down, (progresso, avanzata) to hold up, (gioia, evoluzione) to check, (cavallo) to rein in2. vi3. vr (frenarsi)to restrain o.s., stop o.s., control o.s. -
18 complicazione
f complication* * *complicazione s.f.1 complication, complicating: salvo complicazioni, if no complications set in; causare complicazioni, to cause (o to bring about) complications; per evitare ulteriori complicazioni, to avoid further complications; complicazioni burocratiche, bureaucratic complications2 ( complicatezza) complexity.* * *[komplikat'tsjone]sostantivo femminile complication (anche med.)salvo -i — if no complications set in o arise
* * *complicazione/komplikat'tsjone/sostantivo f. -
19 dettare
dictatedettare legge lay down the law* * *dettare v.tr.1 to dictate: dettare una lettera alla dattilografa, to dictate a letter to the typist2 ( suggerire) to suggest, to teach*, to tell*: farò come mi detta la coscienza!, I'll do as my conscience tells me!3 ( imporre) to dictate: dettare le condizioni a un esercito sconfitto, to dictate terms to a defeated army; per evitare il contagio furono dettate norme speciali d'igiene, special hygiene regulations were imposed to avoid the spread of the disease // dettare legge, (fig.) to lay down the law: questo stilista detta legge nel campo della moda, this designer lays down the law (o dictates the fashion) in haute couture.* * *[det'tare]verbo transitivo1) (ad alta voce) to dictate [testo, lettera]2) (motivare) to motivate, to suggest3) (imporre) to dictate, to set* out [ condizioni]••dettar legge — to lay down the law, to call the shots
* * *dettare/det'tare/ [1]1 (ad alta voce) to dictate [testo, lettera]2 (motivare) to motivate, to suggest; il suo comportamento fu dettato dalla gelosia his behaviour sprang from jealousy3 (imporre) to dictate, to set* out [ condizioni]dettar legge to lay down the law, to call the shots. -
20 equivoco
(pl -ci) 1. adj ambiguous( sospetto) suspiciouscolloq ( losco) shady colloq2. m misunderstanding* * *equivoco agg.1 ambiguous, equivocal: una risposta equivoca, an ambiguous reply2 ( dubbio, sospetto) suspicious, doubtful, questionable: reputazione equivoca, doubtful reputation; uomo equivoco, suspicious man◆ s.m. ( ambiguità) ambiguity, equivocation; ( malinteso) misunderstanding: senza equivoco, unequivocally (o unambiguously); c'è stato un equivoco, there has been a misunderstanding; c'era possibilità di equivoco nella sua risposta, there was an element of ambiguity in his reply; non c'è possibilità di equivoco, there are no two ways about it; non c'è possibilità di equivoco su quanto ha detto, there is no mistaking what he has said; chiarire, dar luogo a un equivoco, to explain, to give rise to a misunderstanding; giocare sull'equivoco, to equivocate; per evitare ogni equivoco, a scanso d'equivoco, to avoid any misunderstanding (o to know exactly where we stand).* * *[e'kwivoko] equivoco -a, -ci, -che1. agg2. sm(malinteso) misunderstandinga scanso di equivoci — (so as) to avoid any misunderstanding, so that it will be perfectly clear
* * *1.pl. -ci, - che [e'kwivoko, tʃi, ke] aggettivo (sospetto, losco) [reputazione, condotta] suspicious, dubious; [ individuo] shady, dubious; (ambiguo) [situazione, posizione] ambiguous, equivocal2.* * *equivocopl. -ci, - che /e'kwivoko, t∫i, ke/(sospetto, losco) [reputazione, condotta] suspicious, dubious; [ individuo] shady, dubious; (ambiguo) [situazione, posizione] ambiguous, equivocal(ambiguità) ambiguity; (malinteso) misunderstanding, misinterpretation; a scanso di -ci to avoid any misunderstanding.
См. также в других словарях:
evitare — [dal lat. evitare, der. di vitare evitare , col pref. e ] (io èvito, ant. evìto, ecc.). ■ v. tr. 1. [tenere lontano qualcosa o qualcuno, anche fig.: e. la compagnia di qualcuno ; e. una responsabilità ] ▶◀ aggirare, dribblare, fuggire, scansare … Enciclopedia Italiana
fuggire — fug·gì·re v.intr. e tr. FO I. v.intr. (essere) I 1. allontanarsi velocemente da un luogo o da qcn., spec. per evitare un pericolo o un danno: fuggire in fretta e furia, fuggire di corsa, fuggire a piedi, in automobile, fuggire dalla casa in… … Dizionario italiano
mezzo — mezzo1 / mɛdz:o/ [lat. medius ]. ■ agg. 1. a. [di cosa, che (per numero, quantità, grandezza, ecc.) è o si considera una delle due parti uguali in cui può essere divisa un entità: m. dozzina ; m. metro ; mezz ora ; lavorare a m. paga ; dividersi… … Enciclopedia Italiana
mettere — / met:ere/ [lat. mittere mandare , nel lat. tardo mettere ] (pass. rem. misi, mettésti, part. pass. mésso ). ■ v. tr. 1. a. [far sì che qualcosa occupi una determinata posizione o un determinato luogo: m. i vestiti nell armadio ; m. i piatti, le… … Enciclopedia Italiana
stare — [lat. stare, da una radice indoeuropea] (pres. indic. sto /stɔ/ [radd. sint.], stai, sta [radd. sint.], stiamo, state, stanno ; pres. cong. stia [poet. ant. stèa ], stia [poet. ant. stie ], stia [poet. ant. stèa o stie ], stiamo, stiate, stìano… … Enciclopedia Italiana
sfuggire — sfug·gì·re v.tr. e intr. FO 1a. v.tr., evitare una o più persone, cercando di non avere contatti o rapporti con esse, allontanandosi velocemente o facendo di tutto per non incontrarle: sfuggire un conoscente poco gradito, sfuggire la folla… … Dizionario italiano
fuggire — [lat. fugĕre, con mutamento di coniug.] (pres. indic. fuggo, fuggi, fugge, fuggiamo, fuggite, fùggono ; pres. cong. fugga [ant. fùggia ],... fuggiamo, fuggiate, fùggano ). ■ v. intr. (aus. essere ) 1. a. [allontanarsi velocemente da un luogo,… … Enciclopedia Italiana
reticella — re·ti·cèl·la s.f. 1. dim. → rete 2a. CO rete metallica a maglie molto fitte sostenuta da un telaio spec. di forma circolare, usata in cucina per attenuare e diffondere in modo uniforme il calore della fiamma 2b. TS chim. riquadro di rete… … Dizionario italiano
fuggire — A v. intr. 1. scappare, svignarsela, battersela, filare, sgattaiolare, alzare i tacchi, darsela a gambe, prendere il largo, battere in ritirata, pigliare il volo, far fagotto, levar le tende □ involarsi, sparire □ evadere CONTR. arrivare,… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
espediente — e·spe·dièn·te s.m., agg. CO 1a. s.m., accorgimento che serve a evitare o superare una difficoltà o a semplificare un procedimento: trovare un espediente per evitare la coda, se l è cavata con un espediente Sinonimi: artificio, astuzia, escamotage … Dizionario italiano
paracolpi — pa·ra·cól·pi s.m.inv. 1. CO dischetto di feltro, gomma o altro materiale che si applica su porte e finestre per evitare che sbattano contro la parete, un mobile, ecc. 2. CO TS autom. striscia di plastica, montata all esterno delle portiere per… … Dizionario italiano